traduções
Italy
• “Il Fischiatore” - [O Assobiador] Publisher: Lavoro, 2005; Translation: Vincenzo Barca
• “Le aurore della notte” - [Quantas madrugadas tem a noite] Publisher: Lavoro, 2006; Translation: Vincenzo Barca
• “Buongiorno compagni!” - [Bom dia Camaradas] Publisher: Iacobelli, 2011; Translation: Livia Apa
• “NonnaDiciannove e il segreto del sovietico” - [Avó Dezanove e o segredo do soviético] Publisher: Il Sirente, 2015; Translation: Livia Apa
• “I trasparenti” [os transparentes] Publisher: EO; Translation: Livia Apa ( link )
Uruguay
• “Buenos días camaradas” - [Bom dia Camaradas] Publisher: Banda Oriental, 2005; Translation: Ana García Iglesias
Switzerland
• “Bonjour Camarades” - [Bom dia Camaradas] Publisher: La Joie de Lire (French rights), 2005; Translation: Dominique Nédellec
• “Bom Dia Camaradas: Ein Roman aus Angola” Publisher: NordSüd 2006; Translation: Claudia Stein
• “Ceux de ma rue” - [Os da minha rua] Publisher: La Joie de Lire, 2007; Translation: Dominique Nédellec
Spain
• “Y si mañana el miedo” - [E se amanhã o medo] Publisher: Xordica, 2007; Translation: Félix Romeo
• “Buenos dias camaradas” - [Bom dia Camaradas] Publisher: Txalaparta, 2010; Translation: Ana García Iglesias
United Kingdom
• “The Whistler” - [O Assobiador] Publisher: Aflame Books, 2008; Translation: Richard Bartlett
Canada
• “Good Morning Comrades” - [Bom dia Camaradas] Publisher: Biblioasis (rights for Canada/USA), 2008; Translation: Stephen Henighan
• “Granma Nineteen and the Soviet’s Secret” - [Avó Dezanove e o segredo do soviético] Publisher: Biblioasis (rights for Canada/USA), 2014; Translation: Stephen Henighan
• Transparent City - [Os transparentes] Publisher: Biblioasis (rights for Canada/USA), 2018; Translation: Stephen Henighan
Mexico
• “Buenos dias camaradas” - [Bom dia Camaradas] Publisher: Almadía, 2008; Translation: Ana García Iglesias
• Los transparentes - [Os transparentes] Publisher: 2014; Translation: Ana García Iglesias
Argentina
• “El Silbador” - [O Assobiador] Publisher: Letranómada, 2011; Translation: Florencia Garramuño
• Los transparentes - [Os transparentes] Publisher: Letranómada, 2014
Serbia
• “Dobar dan, drugovi” - [Bom dia Camaradas] Publisher: Krativni centar, 2009; Translation: Ana Kuzmanović-Jovanović
Sweden
• [O Assobiador] Publisher: Tranan, 2009; Translation: Yvonne Blank
• [Bom dia camaradas] Publisher: Tranan, 2010; Translation: Yvonne Blank
• [Ynari: a menina das cinco tranças] Publisher: Tranan, 2010; Translation: Yvonne Blank
Cuba
• “Buenos dias, compañeros” - [Bom dia Camaradas] Publisher: Editorial Gente Nueva, 2010; Translation: Ana Garcia Iglesias
Poland
• [Avó Dezanove e o segredo do soviético] Publisher: Karakter 2012
France
• Les Transparent - [Os transparentes] Publisher: Métailié, 2015; Translation: Danielle Schramm
Germany
• Die Durchsichtigen - [Os transparentes] Publisher: Wunderhorn, 2015; Translation: Michael Kegler
United States
• Our Beautiful Darkness - [Uma escuridão bonita] Publisher: Enchanted Lion Books, 2024; Translation: Lyn Miller-Lachmann; Illustration: António Jorge Gonçalves