bio
Born in 1977, Ondjaki is a writer from Angola. He has written poetry, children's books, short stories, novels, drama and film scripts. Ondjaki received his Doctorate in African Studies in Italy. To date (2022) his body of work includes six novels, seven collections of short stories, six collections of poetry and nine children's books.
In 2013 he was awarded the José Saramago Prize for his novel Os Transparentes.
TRANSLATIONS
_____english
--- The Sun and the Rhinoceros / (translated from portuguese by Sandra Tamele)
--- Our beautiful darkness / (Translated from portuguese by Lyn Miller-Lachmann)
--- Good Morning Comrades (translated from Portuguese by Stephen Henighan)
--- Transparent City / (translated from Portuguese by Stephen Henighan: CANADA)
--- Granma Nineteen and the Soviet's Secret / (translated from Portuguese by Stephen Henighan)
--- Transparent City / (translated from Portuguese by Stephen Henighan: UK)
______french
--- GrandMèreDixNeuf et le secret du Soviétique / translated by Danielle Schramm
--- Les Transparents / translated by Danielle Schramm
--- Bonjour camarades / translated by Dominique Nédellec
--- Ceux de ma rue / translated by Dominique Nédellec
______spanish
--- bueno días, camaradas /
--- los transparentes / translated by ana garcía iglesias
______italian
--- Trasparenti (Italian Edition) / translated by Livia Apa
--- NonnaDiciannove e il segreto del sovietico / translated by Livia Apa
______german
--- Die Durchsichtigen: Roman (AfrikAWunderhorn) / Michael Kegler (Translator)
--- Sonhos Azuis Pelas Esquinas, Blaue Träume in jedem Winkel / Michael Kegler (Translator)
--- BOM DIA, CAMARADAS (by ondjaki, 1977, Luanda. Ondjaki hat 2002 sein Soziologiestudium in Lissabon abgeschlossen. «Bom dia camaradas» ist sein erster Roman, der bereits in mehreren Sprachen erschienen ist. 2004 erhielt Ondjaki den Sagrada-Esperança-Literaturpreis)
--- Das Zweihorn: oder wie das Nashorn zu seinen beiden Hörner kam (2022)